icon-symbol-logout-darkest-grey
This page is only available in German.

Türkisch

...stellt sich vor

Warum haben Sie sich entschieden, Fremdsprachendozentin zu werden?

Ich habe Sprachen und Lehramt (Englisch) studiert und unterrichte gerne eine Sprache, weil es mir Spaß macht und ich mit verschiedenen Kulturen/Studierenden interagieren kann.

Was sind Ihrer Meinung nach die Vorteile des Erlernens der türkischen Sprache?

Türkisch ist die offizielle Sprache der Türkei, doch es wird noch in viel mehr Ländern gesprochen. Millionen türkischsprachige Menschen leben in Deutschland, Zypern und Griechenland, Aserbaidschan, Kasachstan, usw.

Vor allem in Deutschland gibt es eine prominente türkische Community; Das Erlernen ihrer Sprache könnte helfen, mit ihnen zu kommunizieren und ihre Kultur kennenzulernen.

Die Türkei ist ein beliebtes Urlaubsziel für Deutsche. Wenn man dann ein paar türkische Sätze beherrscht, kann das großartig sein.

Die Türkische Sprache ist leicht zu lernen. Da das türkische Alphabet lateinische Buchstaben hat, können europäische Sprecher*innen problemlos Türkisch lesen. Auch die türkische Aussprache ist nicht schwer zu erlernen.

 

Was sind Ihrer Erfahrung nach die Gründe oder Motive Ihrer Studierenden, Türkisch zu lernen?

Meistens kommen meine Studierenden aus den verschiedensten Gründen in meinen Unterricht.

Einige wollen sie ein Austauschsemester machen, vor allem in Istanbul. Andere haben türkische Eltern, können jedoch noch nicht flüssig sprechen oder kennen die Grammatikregeln nicht genau.

Wieder andere haben sie eine*n türkische*n Partner*in. Die Studierenden wollen besser mit ihnen kommunizieren und auch etwas über ihre Kultur erfahren.

Ein weiterer Grund, weshalb einige Lehramtsstudierende die Sprache erlernen möchten, ist, dass sie später die türkischsprechenden Schüler*innen in ihrer Klasse verstehen wollen.

Nicht zuletzt mögen einige Lerner*innen diese Sprache, weil ihnen der Klang, Stil und die Kultur, die ihnen beim Ansehen von Serien und Filmen oder beim Hören von Liedern aufgefallen ist.

 

4. Denken Sie, dass kulturelle Aspekte in den Sprachunterricht integriert werden sollten, und welche davon finden Sie besonders interessant?

Kultur und Sprache werden oft als untrennbar beschrieben und ihre Beziehung ist sehr komplex. Sprache ist nicht nur die Summe von Wörtern, grammatikalischen Prinzipien und Satzkonstruktionen, sondern auch einzigartige kulturelle Normen, soziale Systeme und kognitive Prozesse. Das Verständnis dieser kulturspezifischen Kontexte sowie der sprachlichen Prinzipien einer bestimmten Kultur ist für einen effektiven Spracherwerb von zentraler Bedeutung.

 

Welcher Ausdruck ist einzigartig im Türkischen und kann nicht übersetzt werden?

„Hoşbulduk“, sagen wir als Antwort auf „Hosgeldiniz“, was „Willkommen“ bedeutet.

So gibt es ein paar Wörter, die schwer zu übersetzen sind: „kolay gelsin“ - viel Glück, „hayırlı olsun“ - genießen Sie Ihr neues…, „eline sağlık“ - gute Arbeit

Was ist dein Lieblingswort?

Mein Lieblingswort ist „eylül“, was „September“ bedeutet.

Über mich:

Nevin Gürbüz-Blaich

nevin.guerbuez@stud.uni-heidelberg.de 

 

Ich komme aus der Türkei und habe an der Ege Universitat in Izmir ein Studium der englischen Sprache und Literatur abgeschlossen. Ich habe im selben Bereich an der Istanbul YY University promoviert. Außerdem habe ich viele Jahre als Sprachdozentin/akademische Assistentin an einigen Universitäten in der Türkei gearbeitet. Seit 2019 lebe ich in Heidelberg. Ich spreche Englisch, Deutsch, Italienisch und ein bisschen Französisch; Türkisch ist meine Muttersprache.

Ich bin seit dem Sommersemester 2021 Türkischdozentin am ZSL und es macht mir sehr viel Spaß mit den Studierenden zu arbeiten.

Photo von eine Frau